每日新讯网
网站首页 时代探索每日新讯新讯视评视觉聚焦社会热点音苑时空民生观察 成为会员
图闻纪实诗坛荟萃焦点网谈探索创新热点追踪每日瞭望新锐观点地方风采监督与法印象中国新讯视窗关注民生人民视点社会纵横法治前沿快闪中国深度观察史海钩沉关于我们免责声明联系我们 人员查询
  • 浙江
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 吉林
  • 重庆
  • 辽宁
  • 贵州
  • 四川
  • 海南
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 江西
  • 湖南
  • 湖北
  • 河南
  • 广西
  • 江苏
  • 安徽
  • 山东
  • 青海
  • 甘肃
  • 陕西
  • 山西
  • 河北
  • 黑龙江
  • 天津
  • 上海
  • 北京
  • 广东
  • 宁夏
  • 西藏
每日新讯网 > 新讯视窗 > 17载译成德文版《西游记》(海客话中国)

17载译成德文版《西游记》(海客话中国)

来源:中国青年网 | 时间:2024-11-18 14:04:32 | 点击:907

林小发

林小发译德文版《西游记》

(本文配图由作者提供)

近来,国产游戏《黑神话:悟空》火爆出圈,在海内外引发阅读《西游记》原著的热潮。瑞士学者林小发(Eva Lüdi Kong)是《西游记》首个德文全译本的译者,曾在中国生活20多年。2016年,林小发翻译的《西游记》出版,在德国文坛掀起一阵“西游旋风”,并在次年获得第十三届莱比锡书展奖翻译奖。当时的获奖评语这样写道:“(翻译)不仅是把一种语言翻译成另一种,更在不同时代和不同思维方式的峭壁中搭起了一座桥。这正是‘世界文学’的真意,一种来自全世界、面向全世界的文学。”

与经典初相遇

林小发1968年生于瑞士比尔,一个钟表业小城,当地通行德语和法语。1983年3月,一个来自中国广西的杂技艺术团到访比尔,14岁的林小发一下就被介绍册上的中国字迷住了。回家后,她对照着册子上的中国字一笔一画地描,自此开始自学汉语。至今,那本册子还珍藏在她家中。

1990年,林小发来到中国,在浙江杭州西子湖畔的中国美术学院学习。一次偶然的机会,她在上海古籍书店读到了《西游记》,妙趣横生的故事立刻引起了她的兴趣。然而初到中国,林小发的中文基础还不甚扎实,学习半年古文诗词后,她再次读起《西游记》,渐渐体会到小说的深意。林小发把书买回家,一口气读完,书中蕴含的中国古代世界观深深地震撼了她。

林小发注意到,中国的四大名著中,当时只有《西游记》没有德文全译本,《红楼梦》《水浒传》《三国演义》此前都已被德国汉学家弗兰茨·库恩(中文名孔舫之)完整地译成了德文版。

德语世界原先有《西游记》的两种译本:一种是东德译者赫茨费尔德(Johanna Hertzfeldt)在1962年翻译出版的《西方朝圣(Die Pilgerfahrt nach dem Westen)》,依据是中文原版及100回俄文译本,但采取总结性的翻译方式,诸多诗词、回目、对话等被删除;另一种转译自1942年出版的英文节译本《猴子:中国民间小说(Monkey:Folk Novel of China)》。《猴子》由英国汉学家阿瑟·韦理英译,胡适作序,翻译了原书100回中的30回。英译本主角名叫“猴子”,没有回目,也未翻译诗词,开篇即言道:“自世界起始,有一块石头……”

彼时,在林小发的印象里,除个别人略知一二,德国人与瑞士人对《西游记》几乎一无所知。

用心翻译作注释

于是在1999年,读过原著和两种德文译本的林小发开始着手翻译《西游记》。在她眼中,那是一本独特的小说。“它不仅讲述了一个故事,而且给读者展开两层平行的内容,一是故事的叙事层面,二是隐喻于诗词和回目中有关修行悟道的层面,用故事人物和情节,比喻一个人在修行过程中的内心动静。”

《西游记》人物繁多,同一人物还可能有别名,比如孙悟空,就另有“美猴王”“齐天大圣”“行者”等诸多称谓。林小发的处理方式是将孙悟空音译,其余意译。

“唐僧”怎样译,林小发犹豫了很久。她先用汉语拼音“Tangseng”,后来改译为“来自中国的高僧”。原文里的“唐”,她翻译成“China”,这样读者很容易联想到古代中国。唐三藏的“三藏”,原意是经、律、论3种类别的佛典,她先选用汉语拼音,后来发现其他译著通常采用梵文音译Tripitaka,就沿用了这个通译。

神灵和妖精名的译法需要想象力,像小妖伶俐虫和精细鬼,分别译成“伶俐的小动物(Flinkgetier)”和“精细的小鬼(Feingespenst)”,前者的“getier”,特指昆虫、蜗牛大小的动物。在林小发看来,成语大多不难翻译。“沉鱼落雁”译成德语,比中文长一些,大意是“她太美丽,令鱼儿羞得潜往深处,使大雁惊得自天空坠落”。

最初译出10回后,林小发曾把译稿和小说简介寄给几家德国出版社,但都被婉拒。当时,德国几乎没有人听说过《西游记》,更不知道这本书的价值。大约10年时间里,她都没找到愿意出版德译《西游记》的机构。是否继续翻译,她也踌躇过,但终究没有放弃。

为了让德国读者了解《西游记》的文化背景,林小发还作了大量注释,书后附有一篇50多页的后记,其中18页是详细的神仙列表。林小发还挨个介绍了《西游记》中主要出场的各路神仙的来龙去脉,讲述《西游记》故事的形成和小说接受史、佛教和道教寓意以及数字、卦象、五行、方位等元素在小说中的意义和作用。关于自己对多个版本的考察以及为何选定《西游证道书》为翻译底本,她也作了详细说明。

2009年法兰克福书展是由中国担任主宾国,林小发在这里遇到了雷克拉姆出版社(Reclam)的编辑迪特·梅耶尔(Dieter Meier)。后者恰好对中国文学感兴趣,才令小说得以出版。彼时,林小发已经翻译到了第60回。7年后的2016年法兰克福书展上,林小发译《西游记》首发,首印2000册一售而空,短短5个月后就准备印第四版,在德国文坛掀起一阵“西游旋风”。

体现中西文化交流

当中国译林出版社资深德语编辑王蕾读了林小发的德文版《西游记》,很是吃惊:“德文版《西游记》的开头太流畅了,从翻译层面来说做到了信、达、雅,可见译者对中国文化很有研究。”

王蕾随手把德文版《西游记》第一回重译成中文,发到社交网络平台上。许多中国网友看了之后表示,仿佛体会到了阅读《西游记》的全新乐趣,也激发了他们对德文版《西游记》的兴趣——他们在网上询问,乌巢禅师那里的《心经》有没有翻译?车迟国斗法,喝圣水那一段又是如何翻译的?……面对网友的热情,林小发用流利的中文回复:“若能激起中国人重读原版的话,我很开心。译回中文有趣,能读原著是福。”

林小发最早就读于苏黎世大学汉学系,1996年毕业于中国美术学院版画系,2004年浙江大学中文系硕士毕业。在杭州,她的普通话甚至比很多当地人还标准,听不出丝毫洋腔洋调,言谈间诗句俚语信手拈来。

2006年起,林小发于中国美术学院中德学院任教。多年来,林小发俨然成了“西游记十级学者”。在中国美术学院给学生开讲《西游记》时,中国学生常常会询问这个金发碧眼的外国人,通过哪些途径深入了解中国古代文化,“我告诉他们,你去细读《西游记》的原版就会了解很多。”她笑言。

中国文化的沃土,滋养了林小发这位充满魅力的学者。在中国学习工作期间,她不仅深入研习中国传统文化,也在中西文化的交融中,逐渐形成了对中国文化的深厚认同。这份认同促使她致力于中国文化传播的实践,成功将《西游记》这一中国古典名著转化为德语版本。

林小发翻译这部中国古典名著,足足花了17年。对她来说,漫长翻译过程中的成长与挫折,恰恰应和了《西游记》的主题——取经。德文版《西游记》的问世,为西方读者提供了了解中国传统文化的途径;而德文版重译为中文的网上互动,又为中国读者提供了新颖的视角,体现出中西文化的交流交融。

(作者单位:中国美术学院)

责任编辑:张建伟


【作者:林小发】

文章评论
评论
全部评论
更多推荐

无私助残 有效捐赠 乐普生集团到商丘市睢阳区特教中心“献爱心”

每日新讯网 袁志华.      阳春三月,春和景明。3月27日下午15时许,秉持“为水产撑腰、给养殖护航”使命的乐普生集团总经理刘明伟先生驱车来到商丘市睢阳区特教中心开展爱心捐赠活动。师生代表与爱心人士在捐赠物

双项目竣工投产 产业链聚势共赢 ——辽宁阜新市新能源产业链招商推介会成功举办

每日新讯网  李淑梅  刘万春   (2026年3月31日 阜新)玉龙故乡春潮涌动,绿电产业风劲帆满。3月31日,阜新市新能源产业链招商推介会隆重举行。特变电工逆变器项目、三一重能发电机项目同日竣工投

湛江吴川橘源合作社打造长岐镇振兴"黄金引擎"

每日新讯网 杨爱群      在粤西鉴江河畔的吴川市长岐镇,一场由特色农业驱动的产业变革正加速上演。曾经以传统种植业为主的小镇,如今正凭借一颗小小的橘红果,蜕变为全国知名的产业强镇。而驱动这一变革的"

跟着李铁中将军学雷锋 全心全意为人民

每日新讯网 董妮.编辑:王云

谁说女子不如男,当年北票局三八”女子掘进队……

每日新讯网   文/孙仲兴  摄影/孙仲兴      每当看到大街上穿着花枝招展的快乐女孩们时,我都会不由自主地想到40多年前活跃在北票矿务局三宝矿的“三八”女子掘进队的女孩们。掘进队,是煤

太平洋之战--太平洋战局的惊天逆转

每日新讯网  刘铮.编辑:王云

家山文壤:在爱与传承中埋下的文化种子

每日新讯网  墨玄子      我的生命底色,是从家宅里那缕悠悠药香、书房中静静摊开的笔墨,还有亲人们的言传身教里,一点点铺陈开来的。父亲袁雨亭的医者仁心,就像一棵扎根故土的文化老树,用才思涵养着全家

前进中的中健宝蒙芪药业有限公司

每日新讯网  李昊东.      中健宝蒙芪药业有限公司是内蒙古中健宝生物科技有限公司的全资子公司。公司于2019年3月在武川县金三角开发区注册落地,占地面积106亩,规划建筑面积6.2万平方米。&n

俄外交部:特朗普已下令释放被扣押油轮上的俄公民

△俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃(资料图)  俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃9日表示,应俄方请求,美国总统特朗普已下令释放此前在北大西洋被美军扣押的“马里涅拉”号油轮船员中的两名俄罗斯公民。  扎哈罗娃强调,俄方欢迎这一决定,并...

“崔收协商”“Z信优化”?小心这些暗语把你拖入深渊

“信”字由“人”和“言”组成,意味着“人言为信”。时至今日,这份“信”演化出现代社会的个人征信,紧密关联着我们生活的方方面面。  去年12月,中国人民银行发布《关于实施一次性信用修复政策有关安排的通知》,并于今年1月开始...

2024
11/18
14:04
林小发
浏览量: 907
大字号
分享
今日热点
一位颇具哲人气质的特区律师

一位颇具哲人气质的特区律师

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

让黑土地变成金土地

让黑土地变成金土地

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

《路》-文集前奏曲

《路》-文集前奏曲



友情链接

  • 人民网
  • 中国经济网
  • 中国警察网
  • 中国长安网
  • 新华网
  • 中国台湾网
  • 中国政府网
  • 光明网
  • 求是网
  • 中国经济网
  • 中国新闻网
  • 每日新闻网
  • 央视网
  • 法制网
  • 中国青年网
  • 关于我们         联系我们         免责声明         人员查询

    • 扫码看全网内容

    地址:北京石景山区古城南街9号院绿地环球文化城6号楼18层1828 联系电话:微信连线:13601098485 18611141167
    网站备案/许可证工信部:京ICP备2026003365号-2 京公网安备11010702003003号
    每日新讯网www.everydaynews.com.cn 统一社会信用代码:91110102MA0093EQ6R
    广播电视节目制作、互联网文化活动、软件开发与数据处理 电影电视剧摄制与发行、电脑动画设计、音像制品制作 常年律师顾问:北京赢和律师事务所